忍者ブログ

[PR]

×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

一说 越人歌

一直以为这首诗只是讲诉了楚国王子鄂君与打桨的越女的故事.
如今意外发现,这首诗也包含着另一层意思.

DAFQwdg.jpg


楚鄂君子修者。乘青翰之舟。
张翠羽之盖。榜越人悦之。而越歌。
以感鄂君。欢然举绣被而覆之。
其辞曰:
今夕何夕兮
搴舟中流
今日何日兮
得与王子同舟
蒙羞被好兮
不訾诟耻
心几顽而不绝兮
得知王子
山有木兮木有枝
心悦君兮君不知
据说原载在《说苑 善说》。

春秋战国的时候,楚国有一天册封了一个贵族成襄君。册封仪式过后,襄成君非常的高兴,站在水边凝视着水色,一个人出神。这时候有一个大夫,名叫庄莘的,从襄成君的身边走过。庄莘看襄成君衣抉飘飘地站在水边,心生爱慕。
庄莘终于没忍住,走上前去跟襄成君说:"臣愿把君之手其可乎?"襄成君本来正在独个儿沉醉,听见这话生气非常,没理庄莘。庄莘是大夫,比"君"的爵位要低,可是他此时没有胆怯,给襄成君讲了一个故事。

从前有一位楚国的王子,名叫子皙,爵位是鄂君。鄂君也生得十分俊秀。有一次他穿了华丽的衣服,就在这片水面上泛舟游玩。为他划船的是个越国来的奴隶。突然这越人开始唱歌,歌声非常缠绵动听。鄂君回过神来,看着这个越人,命他从新用楚国话翻译一遍歌词的意思。这个越国俘虏也不是平常人,迟疑了一下,终于把歌词说了出来:

今夕何夕兮挚舟中流
今日何日兮得与王子同舟
蒙羞被好兮不殚诟耻
心几顽而不绝兮得知王子
山有木兮木有枝
心悦君兮君不知

这就是后来传世的"越人歌"。这位越人高才,鄂君听了,觉出了他的情义,非常感动。子皙也是很直率的人,于是跟这位越国俘虏"行而拥之,举绣被而覆之"。

讲完这个故事,庄莘更加理直气壮。他跟襄成君说:"鄂君是王子,官至令尹,爵位至高,一个撑船的越人都可以跟他交欢尽意。你的地位不如子皙,我难道还不
如那越国奴隶?想拉你的手,有什么不可以?!!"
襄成君听完庄莘的故事,脸色缓和了下来。他向庄莘伸出了手,由他拉着,并且说道:"我小时侯,曾经因为美色被很多年长的男子喜欢,从来没遇见过你这样能说话打动人心的。自此以后,愿意做你的少弟。"
就是这样,庄莘和襄成君成了以"少壮之礼"结合的一对。
PR

この記事にコメントする

お名前
タイトル
メール
URL
コメント
絵文字
Vodafone絵文字 i-mode絵文字 Ezweb絵文字
パスワード

この記事へのトラックバック

この記事にトラックバックする

博主资料

HN:
懒惰公子
年齢:
36
HP:
性別:
男性
誕生日:
1987/11/17
職業:
电视台
趣味:
文字,摄影,音乐,书,语言

到访计数

音乐播放

音乐曲目:远方的寂静   停止:按ESC键        

各位童鞋们!留言吧。

最新記事

最新回复

  • 六十九章
    無題 (09/26)
  • 新、个人成品作~静
    無題 (05/19)
  • 新、个人成品作~静
    無題 (05/15)
  • 新、个人成品作~静
    無題 (05/15)
  • 新、个人成品作~静
    無題 (05/14)

フリーエリア

忍者アナライズ

忍者アナライズ